Вот всё-таки вредно копаться в черновиках... Всю ночь просидела, ковыряя текст на предмет "перевести в английский".
Хотя изначально он и родился так, как перевод с английского, я это сразу поняла, но было лень ковырять.
А вот тут что-то стало вдруг не лень. Но всё равно спасибо Музе, ибо полагаю, без помощи мне бы вообще такое в голову никогда бы и не пришло.
В общем текст остался почти таким же, каким и родился изначально. Прикольный. Пока ждёт правки.
Сегодня я уже это дело не осилю.
[
место для ударов головой тут будет текст, честно, но позже]
текст (1-я редакция, надеюсь я ничего не перепутала)
You disappear in the night, like unfamiliar wings.
Not even dropped a single feather as a proof of your being.
You disappear in the night without saying goodbye.
There are no words and no melody in your lullaby.
You disappear as the latest ray of sunshine,
Darkness comes and hides all of revelations and signs
Oh, strangers wings! Or do not leave
Or drop a feather on my sleeve.
You are weightless and pure, profound and calm.
The blue sky keeps you like the poplar fluff on the palm.
Why do you need strangers wings, although there is any breeze?
I won’t be able to find you as well as wind in the trees.
Why do you need strangers wings, although you melt like a ghost,
As a dream since awakening, like the trace of the oars?
Grant me a plumelet, I pray.
I’ll finish a Dream Catcher’s braid.
I hear the flutter of the familiar wings, when I sleep.
But you will leave, I won’t be able to bring you back and keep.
Why did you come in a dream? To help me find my source?
There are unfamiliar feathers everywhere… Are they yours?
And I have nightmares. Only nightmares. Give youre plumelet, I beg.
I'll keep it for a long time and one day you will come back.
Unknown wings are in my mind.
But they’re not others’, they are mine.